Tìm kinh sách
 
        Kinh Sách FULL

Kinh Bi Hoa

Tác giả/Dịch giải: Nguyễn Minh Tiến. Hiệu đính Hán Văn: Nguyễn Minh Hiển. Năm xuất bản: 2011. Số trang: 1135.

 

Chương 75: 悲華經卷第五 - Bi Hoa Kinh - Quyển Đệ Ngũ, Chư Bồ Tát Bổn Thọ Ký Phẩm Đệ Tứ Chi Tam - Phần 1 (trang 482-488)

悲華經卷第五
北涼天竺三藏曇無讖譯
諸菩薩本授記品
第四之三

 
佛告寂意菩薩。善男子。爾時寶海梵志復白第十王子濡心言。乃至發心亦復如是。
王子所願皆如阿閦菩薩所願。白佛言。世尊。若我所願成就得己利者。令一切眾生悉得思惟諸佛境界。手中自然生栴檀香.優陀婆羅香。以此諸香供養諸佛。
爾時寶藏如來讚王子言。善哉善哉。善男子。汝所願者甚奇甚特。汝願眾生手中自然有栴檀香.優陀婆羅香。悉得思惟諸佛境界繫念清淨。以是故。今改汝字號為香手。
佛告香手。善男子。未來之世過一恒河沙等阿僧祇劫。入第二恒河沙等阿僧祇劫。後分之中阿閦如來般涅槃後。正法滅盡過七日
BI HOA KINH - QUYỂN ĐỆ NGŨ
BẮC LƯƠNG THIÊN TRÚC TAM TẠNG ĐÀM VÔ SẤM dịch

CHƯ BỒ TÁT BỔN THỌ KÝ PHẨM
ĐỆ TỨ CHI TAM

 
Phật cáo Tịch Ý Bồ Tát: “Thiện nam tử! Nhĩ thời Bảo Hải Phạm-chí phục bạch đệ thập vương tử Nhu Tâm ngôn, nãi chí phát tâm diệc phục như thị.
Vương tử sở nguyện giai như A-súc Bồ Tát sở nguyện, bạch Phật ngôn: “Thế Tôn! Nhược ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả, linh nhất thiết chúng sanh tất đắc tư duy chư Phật cảnh giới, thủ trung tự nhiên sanh chiên-đàn hương, ưu-đà-bà-la hương, dĩ thử chư hương cúng dường chư Phật.
Nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai tán vương tử ngôn: “Thiện tai thiện tai. Thiện nam tử! Nhữ sở nguyện giả thậm kỳ thậm đặc. Nhữ nguyện chúng sanh thủ trung tự nhiên hữu chiên-đàn hương, ưu-đà-bà-la hương, tất đắc tư duy chư Phật cảnh giới hệ niệm thanh tịnh. Dĩ thị cố, kim cải nhữ tự hiệu vi Hương Thủ.
Phật cáo Hương Thủ: “Thiện nam tử! Vị lai chi thế quá nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kỳ kiếp, nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kỳ kiếp, hậu phần chi trung A-súc Như Lai bát Niết-bàn hậu, chánh pháp diệt tận quá thất
已。汝於是時當成阿耨多羅三藐三菩提。其佛世界故名妙樂。佛號金華如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。
爾時香手菩薩復作是言。世尊。若我所願成就得己利者。今我禮佛此閻浮園周匝當雨諸瞻蔔華。
善男子。爾時香手菩薩。於寶藏佛前頭面著地。是時閻浮園中如其所言。周匝遍雨諸瞻蔔華。
爾時寶藏如來為香手菩薩。而說偈言。
尊妙功德,
善趣汝起
如心所願,
雨瞻蔔華
度脫無量,
一切眾生
示諸善道,
令至無畏。
善男子。爾時香手菩薩聞是偈已心大歡
dĩ, nhữ ư thị thời đương thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề, kỳ Phật thế giới cố danh Diệu Lạc, Phật hiệu KimHoa Như Lai, Ứng cúng, Chánh biến tri, Minh hạnh túc, Thiện thệ, Thế gian giải, Vô thượng sĩ, Điều ngự trượng phu, Thiên nhân sư, Phật Thế Tôn.
Nhĩ thời Hương Thủ Bồ Tát phục tác thị ngôn: “Thế Tôn! Nhược ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả, kim ngã lễ Phật thử Diêm-phù viên châu táp đương vũ chư chiêm-bặc hoa.
Thiện nam tử! Nhĩ thời Hương Thủ Bồ Tát, ư Bảo Tạng Phật tiền đầu diện trước địa, thị thời Diêm-phù viên trung như kỳ sở ngôn, châu táp biến vũ chư chiêm-bặc hoa.
Nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai vị Hương Thủ Bồ Tát nhi thuyết kệ ngôn:
Tôn diệu công đức,
Thiện thú nhữ khởi,
Như tâm sở nguyện,
Vũ chiêm-bặc hoa,
Độ thoát vô lượng,
Nhất thiết chúng sanh,
Thị chư thiện đạo,
Linh chí vô uý.
Thiện nam tử! Nhĩ thời Hương Thủ Bồ Tát văn thị kệ
喜。即起合掌前禮佛足。去佛不遠復坐聽法。
善男子。爾時寶海梵志復白第十一王子瞢伽奴言。乃至發心亦復如是。
王子所願亦如香手菩薩所願。
爾時瞢伽奴王子。以珍寶幢供養寶藏如來。
時佛即讚瞢伽奴王子言。善哉善哉。善男子。汝今以此寶幢供養。是故號汝名為寶相。
佛告寶相。未來之世過一恒河沙等阿僧祇劫。入第二恒河沙等阿僧祇劫。後分之中妙樂世界。金華如來般涅槃後。正法滅已過三中劫。妙樂世界轉名月勝。汝於是中當成阿
耨多羅三藐三菩提。號龍自在尊音王如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。彼佛世界所有莊嚴。如妙樂世界等無差別。
爾時寶相菩薩前白佛言。世尊。若我所願成就得己利者。我今頭面禮於佛足。令一切
dĩ tâm đại hoan hỷ, tức khởi hợp chưởng tiền lễ Phật túc, khứ Phật bất viễn phục tọa thính pháp.
Thiện nam tử! Nhĩ thời Bảo Hải Phạm-chí phục bạch đệ thập nhất vương tử Mông-già -nô ngôn, nãi chí phát tâm diệc phục như thị.
Vương tử sở nguyện diệc như Hương Thủ Bồ Tát sở nguyện.
Nhĩ thời Mông-già-nô vương tử, dĩ trân bảo tràng cúng dường Bảo Tạng Như Lai
Thời Phật tức tán Mông-già-nô vương tử ngôn: “Thiện tai, thiện tai! Thiện nam tử! Nhữ kim dĩ thử bảo tràng cúng dường, thị cố hiệu nhữ danh vi Bảo Tướng.
Phật cáo Bảo Tướng: “Vị lai chi thế quá nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kỳ kiếp, nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kỳ kiếp, hậu phần chi trung Diệu Lạc thế giới, Kim Hoa Như Lai bát Niết-bàn hậu, chánh pháp diệt dĩ quá tam trung kiếp, Diệu Lạc thế giới chuyển danh Nguyệt Thắng, nhữ ư thị trung đương thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề, hiệu Long Tự Tại Tôn Âm Vương Như Lai, Ứng cúng,Chánh biến tri, Minh hạnh túc, Thiện thệ, Thế gian giải, Vôthượng sĩ, Điều ngự trượng phu, Thiên nhân sư, Phật ThếTôn. Bỉ Phật thế giới sở hữu trang nghiêm, như Diệu Lạc thế giới đẳng vô sai biệt.
Nhĩ thời Bảo Tướng Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn: “Thế Tôn! Nhược ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả, ngã kim đầu diện lễ ư Phật túc, linh nhất thiết chúng sanh
眾生得如是念。猶如菩薩住無諂三昧。一切眾生得大利益生於大悲發菩提心。
善男子。爾時寶相菩薩在寶藏佛前頭面著地。一切眾生悉得如是無諂三昧得大利益。生於大悲發菩提心。
爾時寶藏如來為寶相菩薩。而說偈言。
善意勤起,
已於我前
為諸眾生,
善作大誓
能大利益,
無量眾生
令心無垢,
是故來世
得成為佛,
天人之尊。
善男子。爾時寶相菩薩聞是偈已心大歡喜。即起合掌前禮佛足。去佛不遠復坐聽法。
/174
 

  Ý kiến bạn đọc


Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây