Tìm kinh sách
 
        Kinh Sách FULL

Kinh Bi Hoa

Tác giả/Dịch giải: Nguyễn Minh Tiến. Hiệu đính Hán Văn: Nguyễn Minh Hiển. Năm xuất bản: 2011. Số trang: 1135.

 

Chương 80: 悲華經卷第五 - Bi Hoa Kinh - Quyển Đệ Ngũ, Chư Bồ Tát Bổn Thọ Ký Phẩm Đệ Tứ Chi Tam - Phần 6 (trang 517-523)

Thọ-đề phục ngôn: “Tôn giả! Như Phật sở thuyết, bố thí quả báo tức thị đại phú đắc đại quyến thuộc. Hộ trì cấm giới đắc sanh thiên thượng. Quảng bác đa văn đắc đại trí huệ.
Hựu như Phật thuyết, tư duy chi pháp đắc độ sanh tử.”
Sư phục báo ngôn: “Ma-nạp! Nhược nhạo sanh tử cố hành bố thí, thị cố đại phú. Ma-nạp! Nhược thiện nam tử, thiện nữ nhân, tâm hướng Bồ-đề vị tâm điều phục cố hành bố thí, vị tâm tịch tĩnh cố trì cấm giới, vị tâm thanh tịnh vô hữu ái trược cố cầu đa văn, vị đại bi cố tư duy tu đạo. Kỳ dư chư pháp trí huệ phương tiện thành tựu trợ cầu.
Ma-nạp! Thị danh trợ Bồ-đề pháp. Như thị tu hành tức thị hệ niệm đắc Bồ-đề dã.
Ma-nạp! Như thị Bồ-đề kim ưng sanh dục. Thị đạo thanh tịnh ưng chuyên tâm tác nguyện. Thị đạo vô trược tâm thanh tịnh cố. Thị đạo chánh trực vô hữu siểm khúc đoạn phiền não cố. Thị đạo an ẩn, nãi chí năng đáo Niết-bàn thành cố. Nhữ đẳng kim ưng tác đại thiện nguyện, thủtrang nghiêm Phật độ tùy ý sở cầu tịnh cập bất tịnh.
Thiện nam tử! Nhĩ thời Thọ-đề ma-nạp tại Bảo Tạng Phật tiền, hữu tất trước địa trường quỵ xoa thủ, tiền bạch Phật ngôn: “Thế Tôn ngã kim phát A-nậu-đa-la Tam-miệuTam-bồ-đề tâm. Thử bất tịnh thế giới sở hữu chúng sanh, thiểu ư tham dâm, sân khuể, ngu si, bất phạm phi pháp,
無怨賊想。捨離慳悋嫉妒之心。離邪見心安住正見。離不善心求諸善法。離三惡心求三善道。於三福處成就善根。於三乘法精勤修習,爾時我當成無上道。
世尊。若我所願成就得己利者。令我兩手自然而出白色龍象。
作是言已佛神力故。其兩手中即出龍象。其色純白七處到地。見是事已告言。龍象。汝等今者可至虛空去此不遠。遍雨此界八德香水。覺悟此界一切眾生。若有眾生得遇一
滴聞其香氣悉斷五蓋。所謂婬欲,瞋恚,眠睡,掉悔, 疑蓋。
作是語已。爾時龍象在虛空中。周旋速疾猶如力士善射放箭。是二龍象所作諸事悉成就已。復還來至摩納前住。
爾時樹提見是事已心大歡喜。
善男子。爾時寶藏如來即告摩納。善男子。未來之世過一恒河沙等阿僧祇劫。入第二恒河沙阿僧祇劫。是時有劫名音光明。此佛世界轉名和合音光明。汝於是中成阿耨多
tâm vô ái trược, vô oán tặc tưởng, xả ly xan lận, tật đố chi tâm, ly tà kiến tâm, an trụ chánh kiến, ly bất thiện tâm cầu chư thiện pháp, ly tam ác tâm cầu tam thiện đạo, ư tam phước xứ thành tựu thiện căn, ư tam thừa pháp tinh cần tu tập, nhĩ thời ngã đương thành vô thượng đạo.
Thế Tôn! Nhược ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả, linh ngã lưỡng thủ tự nhiên nhi xuất bạch sắc long tượng.
Tác thị ngôn dĩ Phật thần lực cố, kỳ lưỡng thủ trung tức xuất long tượng, kỳ sắc thuần bạch thất xứ đáo địa. Kiến thị sự dĩ cáo ngôn: “Long tượng! Nhữ đẳng kim giả khả chí hư không khứ thử bất viễn, biến vũ thử giới bát đức hương thủy, giác ngộ thử giới nhất thiết chúng sanh. Nhược hữu chúng sanh đắc ngộ nhất tích, văn kỳ hương khí tất đoạn ngũ cái. Sở vị dâm dục, sân khuể, miên thụy, trạo hối, nghi cái.”
Tác thị ngữ dĩ, nhĩ thời long tượng tại hư không trung, chu toàn tốc tật do như lực sĩ thiện xạ phóng tiễn. Thị nhị long tượng sở tác chư sự tất thành tựu dĩ, phục hoàn lai chí ma-nạp tiền trụ.
Nhĩ thời Thọ-đề kiến thị sự dĩ tâm đại hoan hỷ.
Thiện nam tử! Nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai tức cáo ma-nạp: “Thiện nam tử! Vị lai chi thế quá nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kỳ kiếp, nhập đệ nhị hằng hà sa a-tăng-kỳ kiếp, thị thời hữu kiếp danh Âm Quang Minh, thử Phật thế giới chuyển danh Hồ Hợp Âm Quang Minh, nhữ ư thị trung thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề, hiệu Bảo
羅三藐三菩提。號寶蓋增光明如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。
善男子。爾時樹提。頭面著地禮於佛足。
寶藏如來即為樹提。而說偈言。
其心離垢,
清淨且起
今已授記,
能令無量
億數眾生,
淨第一道
於當來世,
調御天人。
善男子。爾時樹提聞是偈已生大歡喜。即起合掌前禮佛足。去佛不遠復坐聽法。
三億弟子除一千人。其餘咸共同聲發願。於此世界成阿耨多羅三藐三菩提。
爾時寶藏如來皆為一一授其阿耨多羅三藐三菩提記。乃至毘婆尸。尸棄。毘尸沙婆。最後成阿耨多羅三藐三菩提。
Cái Tăng Quang Minh Như Lai, Ứng cúng, Chánh biến tri, Minh hạnh túc, Thiện thệ, Thế gian giải, Vô thượng sĩ, Điều ngự trượng phu, Thiên nhân sư, Phật Thế Tôn.
Thiện nam tử! Nhĩ thời Thọ-đề, đầu diện trước địa lễ ư Phật túc.
Bảo Tạng Như Lai tức vị Thọ-đề nhi thuyết kệ ngôn:
Kỳ tâm ly cấu,
Thanh tịnh thả khởi,
Kim dĩ thọ ký,
Năng linh vô lượng,
Ưùc số chúng sanh,
Tịnh đệ nhất đạo,
Ư đương lai thế,
Điều ngự thiên nhân.
Thiện nam tử! Nhĩ thời Thọ-đề văn thị kệ dĩ sanh đại hoan hỷ, tức khởi hợp chưởng tiền lễ Phật túc, khứ Phật bất viễn phục tọa thính pháp.
Tam ức đệ tử trừ nhất thiên nhân, kỳ dư hàm cộng đồng thanh phát nguyện, ư thử thế giới thành A-nậu-đa-la Tam-miệuTam-bồ-đề.
Nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai giai vị nhất nhất thọ kỳA-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề ký, nãi chí Tỳ-bà-thi,Thi-khí, Tỳ-thi-sa-bà, tối hậu thành A-nậu-đa-la Tam-miệuTam-bồ-đề.
其餘千人悉皆讀誦毘陀外典。其中最大所宗仰者。名婆由毗紐。白佛言。世尊。我今所願當於五濁惡世成阿耨多羅三藐三菩提。為此厚重貪欲瞋恚愚癡多惱眾生。說於正法。
時千人中復有一人字曰火鬘。作如是言。尊者婆由毗紐。向見何義願於五濁惡世之中成阿耨多羅三藐三菩提。
其師報言。是菩薩大悲成就故。於五濁世成阿耨多羅三藐三菩提。爾時眾生無有救護無諸善念。其心常為煩惱所亂。諸見所侵。於中成阿耨多羅三藐三菩提。乃能大益無量
眾生。善能為作救護依止舍宅燈明。兼復度脫於生死大海。教令安住於正見中。使處涅槃服甘露水。是菩薩摩訶薩欲示現大悲故。願取如是五濁惡世。
善男子。爾時寶藏如來告婆由毗紐言。善
男子。當來之世過一恒河沙等阿僧祇劫。入第二恒河沙等阿僧祇劫。後分之中東方去此一佛世界微塵數等佛土。有世界名袈裟幢。
Kỳ dư thiên nhân tất giai độc tụng tỳ-đà ngoại điển. Kỳ trung tối đại sở tôn ngưỡng giả, danh Bà-do-tỳ-nữu bạch Phật ngôn: “Thế Tôn! Ngã kim sở nguyện đương ư ngũ trược ác thế thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề, vị thử hậu trọng tham dục, sân khuể, ngu si, đa não chúng sanh, thuyết ư chánh pháp.”
Thời thiên nhân trung phục hữu nhất nhân tự viết Hỏa Man tác như thị ngôn: “Tôn giả Bà-do-tỳ-nữu, hướng kiếnhà nghĩa nguyện ư ngũ trược ác thế chi trung thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề?”
Kỳ sư báo ngôn: “Thị Bồ Tát đại bi thành tựu cố, ư ngũ trược thế thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề. Nhĩ thời chúng sanh vô hữu cứu hộ, vô chư thiện niệm, kỳ tâm thường vi phiền não sở loạn, chư kiến sở xâm, ư trung thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề, nãi năng đại ích vô lượng chúng sanh, thiện năng vị tác cứu hộ y chỉ xá trạch đăng minh, kiêm phục độ thoát ư sanh tử đại hải, giáo linh an trụ ư chánh kiến trung, sử xử Niết-bàn, phục cam lộ thủy, thị Bồ Tát ma-ha-tát dục thị hiện đại bi cố, nguyện thủ như thị ngũ trược ác thế.”
Thiện nam tử! Nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai cáo Bà-do-tỳ-nữu ngôn: “Thiện nam tử! Đương lai chi thế quá nhấthằng hà sa đẳng a-tăng-kỳ kiếp, nhập đệ nhị hằng hà sađẳng a-tăng-kỳ kiếp, hậu phần chi trung đông phương khứ thử nhất Phật thế giới vi trần số đẳng Phật độ, hữu thế giớidanh Ca-sa Tràng, nhữ ư thị trung đương thành A-
/174
 

  Ý kiến bạn đọc


Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây