Tìm kinh sách
 
        Kinh Sách FULL

Kinh Bi Hoa

Tác giả/Dịch giải: Nguyễn Minh Tiến. Hiệu đính Hán Văn: Nguyễn Minh Hiển. Năm xuất bản: 2011. Số trang: 1135.

 

Chương 8: 陀羅尼品 - 第二 , Đà - La - Ni Phẩm - Đệ Nhị - Phần 4 (trang 43-49)

Bồ tát kỳ số vô lượng đắc chư thiền định tổng trì nhẫn nhục. Như thị đẳng chúng dĩ Phật thần lực ư kỷ sát một, hốt nhiên lai chí Ta-bà thế giới Kỳ-xà-quật sơn. Đáo Như Lai sở đầu diện lễ túc, dĩ chư Bồ Tát sở đắc chủng chủng tự tại thần túc cúng dường ư Phật. Tác cúng dường dĩ, các các thứ đệ ư nhất diện tọa, dục thính Giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn.
Bất khả xưng kế Dục, Sắc giới chư thiên lai chí Phật sở, đầu diện lễ túc, diệc các thứ đệ tọa ư nhất diện, thính thọ Giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn.
Như thị đại chúng tất giai đắc kiến Liên Hoa Phật sát, diệc kiến bỉ Phật dữ đại Bồ Tát vi nhiễu tập hội.
Nhĩ thời Thế Tôn Thích-ca-mâu-ni thuyết thử Giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn, hữu thất thập nhị hằng hà sa đẳng chư Bồ Tát ma-ha-tát đắc thử đà-la-ni môn, tức thời đắc kiến bất khả xưng kế thập phương thế giới chư Phật Thế Tôn, cập kiến chư Phật tịnh diệu thế giới. Chư Bồ Tát đẳng quái vị tằng hữu. Thị chư Bồ Tát dĩ thiền định lực sư tử du hý đắc tự tại cố, tác chủng chủng cúng cụ dĩ cúng dường Phật.
Nhĩ thời Phật cáo chư Bồ Tát đẳng: “Thiện nam tử! Nhược Bồ Tát tu thị Giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn giả, tức đắc bát vạn tứ thiên đà-la-ni môn, thất vạn nhị thiên tam-muội môn, lục vạn pháp tụ môn, tức đắc đại từ đại bi, giải tam thập thất trợ đạo chi pháp, đắc nhất thiết trí
礙。是陀羅尼門攝一切佛法。諸佛了此陀羅尼已。為諸眾生說無上法。久久在世不入涅槃。
善男子。汝今所見當知。即是解了一切陀羅尼門威神力故。令此大地六種震動。及有微妙清淨光明。遍照十方過恒河沙等諸佛世界。光所及處無量世界諸菩薩等。
來至此會 聽受解了一切陀羅尼門。并及此界所有無量欲色界天和合聚集。復有諸龍夜叉阿修羅人非人等。皆來欲聽解了一切陀羅尼門。
若菩薩聞解了一切陀羅尼門已。即於阿耨多羅三藐三菩提而不退轉。若有書寫其人乃至無上涅槃。常得不離見佛聞法供養眾僧。若能讀誦諸重惡業永盡無餘。轉身受生即過 初地。得第二住。
菩薩摩訶薩若能修行解了一切陀羅尼門。所作五逆重惡之罪悉得除滅。第二轉生即過初地得第二住。若無五逆即於此身所有重業永盡無餘。轉身即得過於初地得第二住。
vô hữu chướng ngại. Thị đà-la-ni môn nhiếp nhất thiết Phật pháp. Chư Phật liễu thử đà-la-ni dĩ, vị chư chúng sanh thuyết vô thượng pháp, cửu cửu tại thế bất nhập Niết-bàn.
Thiện nam tử! Nhữ kim sở kiến đương tri tức thị Giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn oai thần lực cố, linh thử đại địa lục chủng chấn động, cập hữu vi diệu thanh tịnh quang minh biến chiếu thập phương quá hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới. Quang sở cập xứ vô lượng thế giới chư Bồ Tát đẳng lai chí thử hội, thính thọ giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn tinh cập thử giới sở hữu vô lượng Dục, Sắc giới thiên hồ hợp tụ tập. Phục hữu chư long, dạ xoa, a-tu-la, nhân, phi nhân đẳng giai lai, dục thính Giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn.
Nhược Bồ Tát văn giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn dĩ tức ư A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề nhi bất thối chuyển.
Nhược hữu thư tả kỳ nhân nãi chí vô thượng Niết-bàn thường đắc bất ly kiến Phật, văn pháp, cúng dường chúng tăng. Nhược năng độc tụng chư trọng ác nghiệp vĩnh tận vô dư, chuyển thân thọ sanh tức quá sơ địa, đắc đệ nhị trụ.
Bồ Tát ma-ha-tát nhược năng tu hành Giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn, sở tác ngũ nghịch trọng ác chi tội tất đắc trừ diệt. Đệ nhị chuyển sanh tức quá sơ địa đắc đệ nhị trụ. Nhược vô ngũ nghịch tức ư thử thân sở hữu trọng nghiệp vĩnh tận vô dư, chuyển thân tức đắc quá ư sơ địa đắc đệ nhị trụ.
若其不能讀誦修行。於聽法時以諸繒綵奉上法師者。爾時如恒河沙等現在諸佛各於世界。稱揚讚歎善哉善哉。即與授其阿耨多羅三藐三菩提記。是菩薩以供養因緣故。不久
當得受佛職位。一生成就阿耨多羅三藐三菩提。
若香供養不久當得無上定香。
若華供養不久當得無上智華。
若以珍寶供養法師。不久當得三十七助道法之寶。
善男子。若有菩薩能解了是陀羅尼者。得大利益。何以故。此陀羅尼門。能開示分別一切菩薩諸法寶藏。以是持故令諸菩薩得無礙辯四適意法。
善男子。日月尊如來為虛空印菩薩。說陀羅尼門已。爾時大地亦六種震動。亦有無量微妙光明。遍照十方無量無邊諸佛世界。見諸佛剎地平如掌。爾時會中亦有無量菩薩摩
訶薩。悉見十方不可稱計諸佛世尊。是時十方無量無邊諸菩薩等。各各自於己世界沒忽
Nhược kỳ bất năng độc tụng tu hành, ư thính pháp thời dĩ chư tăng thải phụng thượng pháp sư giả. Nhĩ thời như hằng hà sa đẳng hiện tại chư Phật các ư thế giới xưng dương tán thán thiện tai thiện tai. Tức dữ thọ kỳ A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề ký. Thị Bồ Tát dĩ cúng dường nhânduyên cố, bất cửu đương đắc thọ Phật chức vị. Nhất sanhthành tựu A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề.
Nhược hương cúng dường, bất cửu đương đắc vô thượng định hương.
Nhược hoa cúng dường, bất cửu đương đắc vô thượng trí hoa.
Nhược dĩ trân bảo cúng dường pháp sư, bất cửu đương đắc tam thập thất trợ đạo pháp chi bảo.
Thiện nam tử! Nhược hữu Bồ Tát năng giải liễu thị đà-la-ni giả, đắc đại lợi ích. Hà dĩ cố? Thử đà-la-ni môn năngkhai thị phân biệt nhất thiết Bồ Tát chư pháp bảo tạng. Dĩthị trì cố linh chư Bồ Tát đắc vô ngại biện tứ thích ý pháp.
Thiện nam tử! Nhật Nguyệt Tôn Như Lai vị Hư Không Ấn Bồ Tát thuyết đà-la-ni môn dĩ, nhĩ thời đại địa diệc lục chủng chấn động, diệc hữu vô lượng vi diệu quang minh biến chiếu thập phương vô lượng vô biên chư Phật thế giới, kiến chư Phật sát địa bình như chưởng. Nhĩ thời hội trung diệc hữu vô lượng Bồ Tát ma-ha-tát tất kiến thập phương bất khả xưng kế chư Phật Thế Tôn. Thị thời thập phương vô lượng vô biên chư Bồ Tát đẳng, các các tự ư kỷ thế giới một hốt nhiên lai chí Chiên Đàn thế giới, kiến Nhật Nguyệt Tôn Phật lễ bái vi nhiễu, cúng dường
然來至栴檀世界。見日月尊佛禮拜圍繞。供養恭敬尊重讚歎。皆欲聽受是陀羅尼門。
善男子。爾時彼佛告諸菩薩。善男子。我今已聽汝等若是一生補處。於十中劫聽入滅盡定。其餘菩薩應十中劫。從虛空印菩薩摩訶薩。受此陀羅尼門菩薩法藏。隨受持法得
見十方無量世界所有諸佛。因見佛故心生歡喜得種善根。
爾時會中有諸菩薩得種種自在獅子遊戲者。以種種供具供養彼佛。作供養已。白佛言。世尊。是虛空印菩薩摩訶薩。過十中劫成阿耨多羅三藐三菩提。當得轉於無上法輪。
時佛告曰。諸善男子。如汝所說。是虛空印菩薩摩訶薩。過十中劫得成阿耨多羅三藐三菩提。即過其夜便轉法輪。爾時虛空印菩薩摩訶薩。成阿耨多羅三藐三菩提已。即過
其夜轉正法輪不退法輪無上法輪。
爾時會中無量無邊百千億那由他菩薩。先從虛空印菩薩。於十中劫受是陀羅尼門者。
cung kính tôn trọng tán thán, giai dục thính thọ thị đà-la-ni môn.
Thiện nam tử! Nhĩ thời bỉ Phật cáo chư Bồ Tát: ‘Thiện nam tử! Ngã kim dĩ thính nhữ đẳng nhược thị nhất sanh bổ xứ, ư thập trung kiếp thính nhập Diệt tận định. Kỳ dư BồTát ưng thập trung kiếp tùng Hư Không Ấn Bồ Tát ma-ha-tát thọ thử đà-la-ni môn Bồ Tát pháp tạng. Tùy thọ trì phápđắc kiến thập phương vô lượng thế giới sở hữu chư Phật.Nhân kiến Phật cố tâm sanh hoan hỷ đắc chủng thiện căn.
Nhĩ thời hội trung hữu chư Bồ Tát đắc chủng chủng tựtại sư tử du hý giả, dĩ chủng chủng cúng cụ cúng dường bỉPhật. Tác cúng dường dĩ, bạch Phật ngôn: ‘Thế Tôn! ThịHư Không Ấn Bồ Tát ma-ha-tát quá thập trung kiếp thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề, đương đắc chuyển ư vôthượng pháp luân.
Thời Phật cáo viết: “Chư thiện nam tử! Như nhữ sở thuyết, thị Hư Không Ấn Bồ Tát ma-ha-tát quá thập trung kiếp đắc thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề. Tức quá kỳ dạ tiện chuyển pháp luân. Nhĩ thời Hư Không Ấn Bồ Tátma-ha-tát thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề dĩ, tức quá kỳ dạ chuyển chánh pháp luân, bất thối pháp luân, vô thượng pháp luân.
Nhĩ thời hội trung vô lượng vô biên bá thiên ức na-dotha Bồ Tát tiên tùng Hư Không Ấn Bồ Tát ư thập trung
/174
 

  Ý kiến bạn đọc


Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây