Tìm kinh sách
 
        Kinh Sách FULL

Kinh Bi Hoa

Tác giả/Dịch giải: Nguyễn Minh Tiến. Hiệu đính Hán Văn: Nguyễn Minh Hiển. Năm xuất bản: 2011. Số trang: 1135.

 

Chương 45: 諸菩薩本授記品 第四之一, Chư Bồ Tát Bổn Thọ Ký Phẩm Đệ Tứ Chi Nhất - Phần 5 (trang 286-292)

後分之中。當得作佛號遍出一切光明功德山王如來。世界名曰一切珍寶所成就也。
爾時寶藏如來。為觀世音而說偈言。
大悲功德,
今應還起
地六種動,
及諸佛界
十方諸佛,
已授汝記
當成為佛,
故應歡喜。
善男子。爾時太子觀世音。聞是偈已心生歡喜。即起合掌前禮佛足。去佛不遠復坐聽法。
善男子。爾時寶海梵志。復白第二王子尼摩言。善男子。汝今所作福德清淨之業。為一切眾生得一切智故。應迴向阿耨多羅三藐三菩提。
善男子。爾時王子在佛前坐。叉手白佛言。世尊。如我先於三月之中。供養如來及
thiện căn cố, ư đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kỳ kiếp hậu phần chi trung, đương đắc tác Phật hiệu Biến Xuất Nhất Thiết Quang Minh Công Đức Sơn Vương Như Lai, thế giới danh viết Nhất Thiết Trân Bảo sở thành tựu dã.
Nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai, vị Quán Thế Âm nhi thuyết kệ ngôn:
Đại bi công đức,
Kim ưng hoàn khởi,
Địa lục chủng động,
Cập chư Phật giới,
Thập phương chư Phật,
Dĩ thọ nhữ ký,
Đương thành vi Phật,
Cố ưng hoan hỷ.
Thiện nam tử! Nhĩ thời thái tử Quán Thế Âm, văn thị kệ dĩ tâm sanh hoan hỷ, tức khởi hợp chưởng tiền lễ Phật túc, khứ Phật bất viễn phục tọa thính pháp.
Thiện nam tử! Nhĩ thời Bảo Hải Phạm-chí, phục bạch đệ nhị vương tử Ni-ma ngôn: “Thiện nam tử! Nhữ kim sở tác phước đức thanh tịnh chi nghiệp, vị nhất thiết chúng sanh đắc nhất thiết trí cố, ưng hồi hướng A-nậu-đa-la Tam-miệuTam-bồ-đề.
Thiện nam tử! Nhĩ thời vương tử tại Phật tiền tọa, xoa thủ bạch Phật ngôn: “Thế Tôn! Như ngã tiên ư tam nguyệt chi trung, cúng dường Như Lai cập tỳ-kheo tăng,
比丘僧。并我所有身口意業清淨之行。如此福德我今盡以迴向阿耨多羅三藐三菩提。不願不淨穢惡世界。令我國土及菩提樹。如觀世音所有世界種種莊嚴寶菩提樹。及成阿耨多羅三藐三菩提。
復願遍出一切光明功德山王佛始初成道。我當先請轉於法輪。隨其說法所經時節。於其中間行菩薩道。是佛涅槃後正法滅已。我於其後次第成於阿耨多羅三藐三菩提。我成
佛時所作佛事。世界所有種種莊嚴。般涅槃後正法住世。如是等事悉如彼佛等無有異。
爾時佛告第二王子。善男子。汝今所願取大世界。汝於來世當得如是大世界處如汝所願。
善男子。汝於來世當於如是最大世界成阿耨多羅三藐三菩提。號曰善住珍寶山王如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。
善男子。由汝願取大世界故。因是字汝為得大勢。
tình ngã sở hữu thân khẩu ý nghiệp thanh tịnh chi hành. Như thử phước đức, ngã kim tận dĩ hồi hướng A-nậu-đa-la Tam-miệuTam-bồ-đề. Bất nguyện bất tịnh uế ác thế giới, linh ngã quốc độ cập Bồ-đề thọ, như Quán Thế Âm sở hữu thế giới, chủng chủng trang nghiêm, bảo Bồ-đề thọ, cập thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề.
Phục nguyện Biến Xuất Nhất Thiết Quang Minh Công Đức Sơn Vương Phật thủy sơ thành đạo, ngã đương tiênthỉnh chuyển ư pháp luân. Tùy kỳ thuyết pháp sở kinhthời tiết, ư kỳ trung gian hành Bồ Tát đạo. Thị Phật Niết-bàn hậu chánh pháp diệt dĩ, ngã ư kỳ hậu thứ đệ thành ư A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề. Ngã thành Phật thời sởtác Phật sự, thế giới sở hữu chủng chủng trang nghiêm, bát Niết-bàn hậu chánh pháp trụ thế, như thị đẳng sự tất nhưbỉ Phật đẳng vô hữu dị.
Nhĩ thời Phật cáo đệ nhị vương tử: “Thiện nam tử! Nhữ kim sở nguyện thủ đại thế giới, nhữ ư lai thế đương đắc như thị đại thế giới xứ như nhữ sở nguyện.
Thiện nam tử! Nhữ ư lai thế đương ư như thị tối đại thế giới thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề, hiệu viết Thiện Trụ Trân Bảo Sơn Vương Như Lai, Ứng cúng, Chánh biến tri, Minh hạnh túc, Thiện thệ, Thế gian giải, Vô thượng sĩ, Điều ngự trượng phu, Thiên nhân sư, Phật Thế Tôn.
Thiện nam tử! Do nhữ nguyện thủ đại thế giới cố, nhânthị tự nhữ vi Đắc Đại Thế.
爾時得大勢前白佛言。世尊。若我所願成就得己利者。我今敬禮於佛。當令十方如恒河沙等諸佛世界六種震動。雨須曼那華。其中諸佛各授我記。
善男子。爾時得大勢在於佛前頭面著地。尋時十方如恒河沙等世界六種震動。天雨須曼那華。其中現在諸佛世尊各與授記。
爾時寶藏如來為得大勢而說偈言。
堅力功德,
今可還起
大地震動,
雨須曼華
十方諸佛,
已授汝記
當來得成,
人天梵尊。
善男子。爾時得大勢聞是偈已。心生歡喜即起合掌前禮佛足。去佛不遠復坐聽法。
善男子。爾時寶海梵志。復白第三王子王眾言。善男子。今汝所作福德之聚清淨之
Nhĩ thời Đắc Đại Thế tiền bạch Phật ngôn: “Thế Tôn! Nhược ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả, ngã kim kính lễ ư Phật, đương linh thập phương như hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới lục chủng chấn động, vũ tu-mạn-na hoa. Kỳ trung hiện tại chư Phật các thọ ngã ký.
Thiện nam tử! Nhĩ thời Đắc Đại Thế tại ư Phật tiền đầu diện trước địa, tầm thời thập phương như hằng hà sa đẳng thế giới lục chủng chấn động, thiên vũ tu-mạn-na hoa. Kỳ trung chư Phật Thế Tôn các dữ thọ ký.
Nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai vị Đắc Đại Thế nhi thuyết kệ ngôn:
Kiên lực công đức,
Kim khả hoàn khởi,
Đại địa chấn động,
Vũ tu-mạn hoa,
Thập phương chư Phật,
Dĩ thọ nhữ ký,
Đương lai đắc thành,
Nhân thiên phạm tôn.
Thiện nam tử! Nhĩ thời Đắc Đại Thế văn thị kệ dĩ, tâm sanh hoan hỷ tức khởi hợp chưởng tiền lễ Phật túc, khứ Phật bất viễn phục tọa thính pháp.
Thiện nam tử! Nhĩ thời Bảo Hải Phạm-chí, phục bạch đệ tam vương tử Vương Chúng ngôn: “Thiện nam tử! Kim nhữ sở tác phước đức chi tụ thanh tịnh chi nghiệp, ưng
業。應為一切眾生得一切智故。迴向阿耨多羅三藐三菩提。
善男子。爾時第三王子在佛前坐。叉手白佛言。世尊。如我先於三月之中。供養如來及比丘僧。并我所有身口意業清淨之行。如是福德今我盡以迴向阿耨多羅三藐三菩提。我今所願不能於是不淨世界成阿耨多羅三藐三菩提。亦復不願速成阿耨多羅三藐三菩提。
我行菩薩道時。願令我所化十方無量無邊諸佛世界所有眾生。發阿耨多羅三藐三菩提心。安止於阿耨多羅三藐三菩提心。勸化安止於六波羅蜜者。
願令先我悉於十方一一方面。如恒河沙佛剎微塵數等諸佛世界成佛說法。令我爾時以清淨天眼悉遍見之。
願我為菩薩時能作如是無量佛事。我於來世行菩薩道無有齊限。我所教化諸眾生等。令其心淨猶如梵天。如是眾生生我界者。爾
/174
 

  Ý kiến bạn đọc


Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây