Tìm kinh sách
 
        Kinh Sách FULL

Kinh Bi Hoa

Tác giả/Dịch giải: Nguyễn Minh Tiến. Hiệu đính Hán Văn: Nguyễn Minh Hiển. Năm xuất bản: 2011. Số trang: 1135.

 

Chương 164: 入定三昧門品 , Nhập Định Tam Muội Môn Phẩm Đệ Lục - Phần 3 (trang 1066-1072)

我今當拓此因婆羅窟令極寬博。悉使容受此十二恒河沙等大眾眷屬皆令得坐。
爾時釋迦牟尼如來於大眾中。以一妙音敷演正法。令八萬四千諸根眾生隨所樂聞。眾中或有學聲聞者聞聲聞法。即有九十九億眾生得須陀洹果。若有修學緣覺乘者。即便得
聞緣覺之法。若有修學大乘法者純聞大乘。
乾闥婆子般遮旬等上首之眾十八那由他。得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。未發心者或發無上菩提之心。或發緣覺或發聲聞。
爾時釋提桓因恐怖即除。增壽千歲得須陀洹果。
善男子。釋迦如來以神力故。能作如是廣博無邊。說法音聲亦復如是。亦無一人能尋彼佛音聲齊限。
彼佛方便無量無邊。所化眾生無有能知如是方便。
善男子。彼佛色身亦無量無邊。無有人能得其身量見其頂者。
善男子。如是大眾若欲得入彼佛腹中悉
hằng hà sa đẳng đại chúng quyến thuộc giai linh đắc tọa.”
Nhĩ thời Thích-ca Mâu-ni Như Lai ư đại chúng trung, dĩ nhất diệu âm phu diễn chánh pháp, linh bát vạn tứ thiên chư căn chúng sanh tùy sở nhạo văn. Chúng trung hoặc hữu học Thanh văn giả văn Thanh văn pháp, tức hữu cửu thập cửu ức chúng sanh đắc Tu-đà-hoàn quả. Nhược hữu tu học Duyên giác thừa giả, tức tiện đắc văn Duyên giác chi pháp. Nhược hữu tu học Đại thừa pháp giả thuần văn Đại thừa.
Càn-thát-bà tử Bát-già-tuần đẳng thượng thủ chi chúng thập bát na-do-tha, đắc bất thối chuyển ư A-nậu-đa-laTam-miệu Tam-bồ-đề. Vị phát tâm giả hoặc phát vô thượng Bồ-đề chi tâm, hoặc phát Duyên giác hoặc phát Thanh văn.
Nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân khủng bố tức trừ, tăng thọ thiên tuế, đắc Tu-đà-hoàn quả.
Thiện nam tử! Thích-ca Như Lai dĩ thần lực cố, năng tác như thị quảng bác vô biên. Thuyết pháp âm thanh diệc phục như thị. Diệc vô nhất nhân năng tầm bỉ Phật âm thanh tề hạn.
Bỉ Phật phương tiện vô lượng vô biên, sở hóa chúng sanh vô hữu năng tri như thị phương tiện.
Thiện nam tử! Bỉ Phật sắc thân diệc vô lượng vô biên, vô hữu nhân năng đắc kỳ thân lượng, kiến kỳ đỉnh giả.
Thiện nam tử! Như thị đại chúng nhược dục đắc nhập bỉ Phật phúc trung, tất diệc dung thọ. Ký nhập phúc dĩ,
亦容受。既入腹已復有欲得其腹邊者無有是處。然如來腹亦不增減。
若眾生類皆共和合欲往來者。於一毛中悉無罣礙。乃至天眼亦無能得一毛孔邊。然其毛孔亦不增不減。
彼佛世尊其身如是無量無邊。善男子。彼佛世界亦無量無邊。
善男子。假使十方如一恒河沙等世界。所有眾生入彼世界亦得容受。何以故。彼佛初發菩提心時。所作誓願無量無邊。
善男子。置是一恒河沙等世界眾生。乃至十方千恒河沙等世界眾生。入彼世界亦得容受。如其本相不增不減。
善男子。釋迦如來初發無上菩提心時。欲得具足一切智故發大誓願。是故今者所得世界無量無邊。
善男子。釋迦牟尼以是四法。諸佛世尊所不能及。
善男子。汝今持此月光明無垢淨華。往於
phục hữu dục đắc kỳ phúc biên giả, vô hữu thị xứ. Nhiên Như Lai phúc diệc bất tăng giảm.
Nhược chúng sanh loại giai cộng hồ hợp dục vãng lai giả, ư nhất mao trung tất vô quái ngại, nãi chí thiên nhãn diệc vô năng đắc nhất mao khổng biên. Nhiên kỳ mao khổng diệc bất tăng bất giảm.
Bỉ Phật Thế Tôn kỳ thân như thị vô lượng vô biên. Thiện nam tử! Bỉ Phật thế giới diệc vô lượng vô biên.
Thiện nam tử! Giả sử thập phương như nhất hằng hà sa đẳng thế giới, sở hữu chúng sanh nhập bỉ thế giới diệc đắc dung thọ. Hà dĩ cố? Bỉ Phật sơ phát Bồ-đề tâm thời, sở tác thệ nguyện vô lượng vô biên.
Thiện nam tử! Trí thị nhất hằng hà sa đẳng thế giới chúng sanh, nãi chí thập phương thiên hằng hà sa đẳng thế giới chúng sanh, nhập bỉ thế giới diệc đắc dung thọ. Như kỳ bổn tướng bất tăng bất giảm.
Thiện nam tử! Thích-ca Như Lai sơ phát vô thượng Bồ-đề tâm thời, dục đắc cụ túc nhất thiết trí cố phát đại thệnguyện. Thị cố kim giả sở đắc thế giới vô lượng vô biên.
Thiện nam tử! Thích-ca Mâu-ni dĩ thị tứ pháp, chư Phật Thế Tôn sở bất năng cập.
Thiện nam tử! Nhữ kim trì thử Nguyệt quang minh vô cấu tịnh hoa, vãng ư tây phương như mục sở kiến Ta-bà
西方如目所見娑婆世界。并持我聲問訊彼佛起居輕利氣力安不。
爾時無垢功德光明王佛。取月光明無垢淨華。與二菩薩而告之曰。汝今乘我大神通力往彼世界。
爾時會中有二萬菩薩白佛言。世尊。如是如是。我等今當乘佛神力往彼世界見釋迦如來。供養恭敬尊重讚歎。
彼佛告曰。善男子。汝等宜知是時。
時二菩薩與二萬大士乘佛神力。發善華界一念之頃。忽然來到娑婆世界耆闍崛山。在如來前長跪叉手前白佛言。世尊。東方去此八十九億佛之世界。彼有世界名曰善華。是
中有佛號無垢功德光明王佛。今現在與諸菩薩摩訶薩等大眾圍繞。讚歎世尊無量功德。作如是言。娑婆世界有釋迦牟尼如來。今現在為諸大眾轉正法輪。彼佛世尊為菩薩時。初勸化我發菩提心。以是因緣我於爾時尋得發於無上道心。我發心已復勸修習六波羅蜜乃至如來以是四法。諸佛世尊所不能及。是
thế giới, tinh trì ngã thanh vấn tấn bỉ Phật khởi cư khinh lợi, khí lực an phủ?
Nhĩ thời Vô Cấu Công Đức Quang Minh Vương Phật, thủ Nguyệt quang minh vô cấu tịnh hoa, dữ nhị Bồ Tát nhi cáo chi viết: “Nhữ kim thừa ngã đại thần thông lực vãng bỉ thế giới.”
Nhĩ thời hội trung hữu nhị vạn Bồ Tát bạch Phật ngôn: “Thế Tôn! Như thị như thị! Ngã đẳng kim đương thừa Phật thần lực vãng bỉ thế giới kiến Thích-ca Như Lai, cúng dường cung kính tôn trọng tán thán.”
Bỉ Phật cáo viết: “Thiện nam tử! Nhữ đẳng nghi tri thị thời.”
Thời nhị Bồ Tát dữ nhị vạn đại sĩ thừa Phật thần lực, phát Thiện Hoa giới nhất niệm chi khoảnh, hốt nhiên lai đáo Ta-bà thế giới Kỳ-xà-quật sơn, tại Như Lai tiền trường quỵ xoa thủ tiền bạch Phật ngôn: “Thế Tôn! Đông phương khứ thử bát thập cửu ức Phật chi thế giới, bỉ hữu thế giới danh viết Thiện Hoa, thị trung hữu Phật hiệu VôCấu Công Đức Quang Minh Vương Phật, kim hiện tại dữ chư Bồ Tát ma-ha-tát đẳng đại chúng vi nhiễu, tán than Thế Tôn vô lượng công đức, tác như thị ngôn: “Ta-bà thế giới hữu Thích-ca Mâu-ni Như Lai, kim hiện tại vị chư đại chúng chuyển chánh pháp luân, bỉ Phật Thế Tôn vi Bồ Tát thời, sơ khuyến hóa ngã phát Bồ-đề tâm, dĩ thị nhân duyên ngã ư nhĩ thời tầm đắc phát ư vô thượng đạo tâm, ngã phát tâm dĩ phục khuyến tu tập lục ba-la-mật, nãi chí Như Lai dĩ thị tứ pháp, chư Phật Thế Tôn sở bất năng cập. Thị cố bỉ Phật dĩ thử nguyệt quang minh vô cấu tịnh
故彼佛以此月光明無垢淨華。供養世尊。問訊如來起居輕利氣力安不。
善男子。東方妙樂世界阿閦如來。所坐之處獅子之座。亦六種動。亦有無量諸大菩薩見是事已白佛言。世尊。何因緣故。如來所坐獅子座處。如是震動。如上所說。一切東
方亦復如是。
爾時東方無量無邊阿僧祇等諸大菩薩。皆來到此娑婆世界。悉持月光明無垢淨華。見佛供養恭敬尊重讚歎。
善男子。如是東方無量諸佛。皆遣諸菩薩稱讚於我。
善男子。我今見此南方去此世界。過一恒河沙等諸佛國土。彼有世界名離諸憂。是中有佛號無憂功德如來。今現在說法。復有世界名閻浮光明。是中有佛號法自在獅子遊戲如來。復有世界名安須彌。是中有佛號道自在娑羅王如來。復有世界名功德樓王。是中有佛號獅子吼王如來。復有世界名珍寶莊嚴。是中有佛號八臂勝雷如來。復有世界
/174
 

  Ý kiến bạn đọc


Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây