Tác giả/Dịch giải: Nguyễn Minh Tiến. Hiệu đính Hán Văn: Nguyễn Minh Hiển. Năm xuất bản: 2011. Số trang: 1135.
Ý kiến bạn đọc
Thiện nam tử! Nhĩ thời Đao-lợi thiên vương nãi chí Tha hóa tự tại Thiên vương, các các tất dữ bá thiên vô lượng ức na-do-tha thiên tử, thiên nữ, đồng nam, đồng nữ, cập dư quyến thuộc, tiền hậu vi nhiễu lai chí Phật sở, đỉnh lễ Phật túc cập tỳ-kheo tăng thính thọ diệu pháp.
Đệ nhị thiên hạ ngũ a-tu-la vương, thiên ma Ba-tuần, Đại Phạm Thiên vương diệc phục như thị.
Đệ tam, đệ tứ, đệ ngũ, nãi chí tam thiên đại thiên Phật chi thế giới, bá ức Đao-lợi thiên, bá ức Dạ-ma thiên, bá ức Đâu-suất thiên, bá ức Hóa Lạc thiên, bá ức Tha hóa tự tại thiên, bá ức ngũ a-tu-la vương, bá ức ma Ba-tuần, bá ức Đại Phạm Thiên vương, cập vô lượng ức bá thiên na-do-tha quyến thuộc, tất phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề tâm. Dĩ Phật lực cố giai cộng lai đáo thử Tứ thiên hạ chí ư Phật sở, đầu diện lễ Phật cập tỳ-kheo tăng thính thọ diệu pháp.
Nhĩ thời đại chúng tất giai biến mãn thử gian. Tam thiên đại thiên thế giới vô không khuyết xứ.
Thiện nam tử! Nhĩ thời Bảo Hải Phạm-chí phục tác thị niệm: “Ngã kim dĩ đắc giáo hóa bá ức Tỳ-sa-môn thiên vương nãi chí bá ức Đại Phạm Thiên vương, nhi ngã kim giả sở hữu thệ nguyện dĩ đắc tự tại.”
皆得離一切苦惱純受諸樂。各於一一眾生之前。有一化佛勸彼眾生。令發阿耨多羅三藐三菩提心。
善男子。爾時寶藏如來。尋知寶海心之所念。即時入於無熱三昧。
爾時世尊入是三昧已。示現如是神足變化。一一毛孔放於無量無邊光明。其光微妙遍照三千大千世界及照地獄。冰凍眾生遇之則溫。熱惱眾生遇之則涼。飢渴眾生遇之則飽。受最妙樂。
一一眾生。各於其前有一化佛。三十二相瓔珞其身。八十種好次第莊嚴。
彼諸眾生受快樂已。作如是思惟。我等何緣得離苦惱受是妙樂。
爾時眾生見於化佛。三十二相而自瓔珞。八十種好次第莊嚴。見如是已各作是言。蒙
Thiện nam tử! Nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai tầm tri Bảo Hải tâm chi sở niệm, tức thời nhập ư Vô nhiệt tam-muội.
Nhĩ thời Thế Tôn nhập thị tam-muội dĩ, thị hiện như thị thần túc biến hóa, nhất nhất mao khổng phóng ư vô lượng vô biên quang minh. Kỳ quang vi diệu biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới cập chiếu địa ngục, băng đống chúng sanh ngộ chi tắc ôn, nhiệt não chúng sanh ngộ chi tắc lương, cơ khát chúng sanh ngộ chi tắc bão, thọ tối diệu lạc.
Nhất nhất chúng sanh, các ư kỳ tiền hữu nhất hóa Phật, tam thập nhị tướng anh lạc kỳ thân, bát thập chủng hảo thứ đệ trang nghiêm.
Bỉ chư chúng sanh thọ khối lạc dĩ, tác như thị tư duy: “Ngã đẳng hà duyên đắc ly khổ não thọ thị diệu lạc.”
Nhĩ thời chúng sanh kiến ư hóa Phật, tam thập nhị tướng nhi tự anh lạc, bát thập chủng hảo thứ đệ trang nghiêm. Kiến như thị dĩ các tác thị ngôn: “Mông thị thành
爾時眾生以歡喜心瞻仰尊顏。
爾時化佛告諸眾生。汝等皆應稱南無佛。發阿耨多羅三藐三菩提心。從是已後更不受苦。常受第一最妙快樂。
彼諸眾生尋作是言。南無世尊。發阿耨多羅三藐三菩提心。以此善根斷一切惡。而於其中尋得命終。轉生人中。熱惱眾生以蒙光故尋得清涼。離飢渴苦受諸妙樂。乃至生於
人中。如地獄畜生餓鬼人亦如是。
其光遍照諸世界已。還繞佛身滿三匝已。從頂上入。是時即有無量無邊人天.夜叉.阿修羅.乾闥婆.諸龍.羅剎。得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。
復有不可計眾生。得陀羅尼三昧忍辱。
爾時閻浮人聞無量諸天。為佛世尊及比丘僧。自以天上種種所有莊嚴。嚴飾安周城外閻浮之園。如天莊嚴等無差別。
Nhĩ thời chúng sanh dĩ hoan hỷ tâm chiêm ngưỡng tôn nhan.
Nhĩ thời hóa Phật cáo chư chúng sanh: “Nhữ đẳng giai ưng xưng Nam mô Phật, phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề tâm. Tùng thị dĩ hậu cánh bất thọ khổ, thường thọ đệ nhất tối diệu khối lạc.”
Bỉ chư chúng sanh tầm tác thị ngôn: “Nam mô Thế Tôn.” Phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề tâm. Dĩ thử thiện căn đoạn nhất thiết ác. Nhi ư kỳ trung tầm đắc mạng chung, chuyển sanh nhân trung. Nhiệt não chúng sanh dĩ mông quang cố tầm đắc thanh lương, ly cơ khát khổ thọ chư diệu lạc, nãi chí sanh ư nhân trung. Như địa ngục súc sanh ngạ quỷ nhân diệc như thị.
Kỳ quang biến chiếu chư thế giới dĩ, hoàn nhiễu Phật thân mãn tam táp dĩ, tùng đỉnh thượng nhập.
Thị thời tức hữu vô lượng vô biên nhân thiên, dạ-xoa, a-tu-la, càn-thát-bà, chư long, la-sát, đắc bất thối chuyển ư A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề.
Phục hữu bất khả kế chúng sanh đắc đà-la-ni tam-muội nhẫn nhục.
Nhĩ thời Diêm-phù nhân văn vô lượng chư thiên vị Phật Thế Tôn cập tỳ-kheo tăng, tự dĩ thiên thượng chủng chủng sở hữu trang nghiêm, nghiêm sức An-chu thành ngoại Diêm-phù chi viên, như thiên trang nghiêm đẳng vô sai biệt.
善男子。爾時日日常有百千無量億那由他男子女人童男童女。來至佛所頭面禮佛及比丘僧。右繞三匝恭敬供養尊重讚歎。并欲見此閻浮之園。其園門戶具足二萬純七寶成。一一門前復敷五百七寶之牀。有五百梵志各坐其上。若有眾生欲入是園。此諸梵志輒便勸化。令其畢定歸依三寶。發阿耨多羅三藐三菩提心。然後乃聽入此園中。見於世尊及比丘僧。禮拜圍繞恭敬供養尊重讚歎。
善男子。爾時梵志於七歲中教化不可計天。令其畢定住於阿耨多羅三藐三菩提。復令不可計龍,阿修羅,乾闥婆,羅剎,拘槃荼,毘舍遮,餓鬼,畜生,地獄及人。畢定住於阿耨多羅三藐三菩提。
善男子。爾時梵志過七歲已。以八萬四千金輪惟除天輪。八萬四千白象七寶莊嚴惟除象寶。乃至八萬四千種種諸藥。如是等物欲以奉獻佛及眾僧。
Thiện nam tử! Nhĩ thời nhật nhật thường hữu bá thiên vô lượng ức na-do-tha nam tử, nữ nhân, đồng nam, đồng nữ lai chí Phật sở đầu diện lễ Phật cập tỳ-kheo tăng, hữu nhiễu tam táp cung kính cúng dường tôn trọng tán thán, tinh dục kiến thử Diêm-phù chi viên. Kỳ viên môn hộ cụ túc nhị vạn thuần thất bảo thành, nhất nhất môn tiền phục phu ngũ bá thất bảo chi sàng, hữu ngũ bá Phạm-chí các tọa kỳ thượng. Nhược hữu chúng sanh dục nhập thị viên, thử chư Phạm-chí triếp tiện khuyến hóa, linh kỳ tất định quy y tam bảo, phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề tâm, nhiên hậu nãi thính nhập thử viên trung, kiến ư Thế Tôn cập tỳ-kheo tăng, lễ bái vi nhiễu cung kính cúng dường tôn trọng tán thán.
Thiện nam tử! Nhĩ thời Phạm-chí ư thất tuế trung giáo hóa bất khả kế thiên, linh kỳ tất định trụ ư A-nậu-đa-laTam-miệu Tam-bồ-đề, phục linh bất khả kế long, a-tu-la,càn-thát-bà, la-sát, câu-bàn-đồ, tỳ-xá-già, ngạ quỷ, súc sanh, địa ngục cập nhân, tất định trụ ư A-nậu-đa-la Tam-miệuTam-bồ-đề.
Thiện nam tử! Nhĩ thời Phạm-chí quá thất tuế dĩ, dĩ bát vạn tứ thiên kim luân duy trừ thiên luân, bát vạn tứ thiên bạch tượng thất bảo trang nghiêm duy trừ tượng bảo, nãi chí bát vạn tứ thiên chủng chủng chư dược. Như thị đẳng vật dục dĩ phụng hiến Phật cập chúng tăng.