Tìm kinh sách
 
        Kinh Sách FULL

Kinh Bi Hoa

Tác giả/Dịch giải: Nguyễn Minh Tiến. Hiệu đính Hán Văn: Nguyễn Minh Hiển. Năm xuất bản: 2011. Số trang: 1135.

 

Chương 65: 悲華經卷第四, Bi Hoa Kinh - Quyển Đệ Tứ, Chư Bồ Tát Bổn Thọ Ký Phẩm Đệ Tứ Chi Nhị - Phần 10 (trang 419-425)

Nhĩ thời A-súc bạch Phật ngôn: “Thế Tôn! Ngã kim sở nguyện như thị chủng chủng trang nghiêm Phật độ, linh ngã thế giới thuần kim vi địa, địa bình như chưởng, đa hữu chủng chủng chư thiên diệu bảo biến mãn kỳ quốc. Vô hữu sơn lăng đôi phụ, độ sa lịch thạch, kinh cức chi thuộc. Kỳ địa nhu nhuyễn thí như thiên y, hành thời túc hạ đạo nhập tứ thốn, cử túc hoàn phục. Vô hữu địa ngục, súc sanh, ngạ quỷ, bất tịnh, xú uế. Thuần hữu chư thiên vi diệu thượng hương cập mạn-đà-la, ma-ha mạn-đà-la hoa biến mãn kỳ quốc. Sở hữu chúng sanh vô hữu lão bệnh, các các tự tại bất tương uý bố. Thường bất não tha, mạng bất trung yểu, lâm xả mạng thời tâm vô hối hận, kỳ tâm quyết định vô hữu thố loạn, hệ niệm tư duy chư Phật Như Lai. Nhược mạng chung dĩ bất đọa ác đạo, bất sanh vô Phật ngũ trược ác thế, nãi chí thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề, thường đắc kiến Phật, tư thọ diệu pháp, cúng dường chúng tăng.
Sở hữu chúng sanh bạc dâm nộ si giai hành thập thiện. Thế giới vô hữu chủng chủng công xảo. Vô hữu phạm tội cập phạm tội danh. Diệc vô thiên ma chư lưu nạn sự. Chúng sanh thọ hình vô hữu ác sắc, diệc bất phân biệt tôn ty cao hạ. Nhất thiết chúng sanh thâm giải vô ngã cập vô ngã sở. Thanh văn Bồ Tát nãi chí mộng trung bất thất bất tịnh. Chúng sanh thường nhạo cầu pháp thính pháp, vô hữu nhất nhân sanh ư đảo kiến, diệc vô ngoại đạo. Chúng sanh vô hữu thân tâm bì cực, giai đắc ngũ thông, vô hữu cơ khát chư khổ não sự. Tùy sở hỷ nhạo chủng chủng thực ẩm, tức hữu bảo khí tự nhiên tại thủ, hữu chủng chủng thực, do như dục giới sở hữu chư thiên.
猶如欲界所有諸天。無有涕唾便利之患痰癊污淚。亦無寒熱。常有柔軟香風觸身。此風香氣微妙具足。薰諸天人不須餘香。如是香風隨諸天人所求冷暖皆使滿足。又復有求優缽羅華香風。又復有求優陀娑羅香風。有求沈水香風。有求多伽羅香風。有求阿伽羅香風。有求種種香風。如所希望於發心時皆得成就。除五濁世。
願我國土有七寶樓。其寶樓中敷七寶牀。茵褥丹枕細滑柔軟猶如天衣。眾生處此寶樓牀榻皆悉歡樂。其樓四邊有好池水。其水具足有八功德。眾生隨意而取用之。其國多有
金多羅樹,種種華果妙香。具足上妙寶衣種種寶蓋。真珠瓔珞而以莊嚴。諸眾生等隨意所喜妙寶衣服即於樹上自恣取著。華果香等亦復如是。
世尊。願我菩提之樹純是七寶高千由旬。樹莖周匝滿一由旬。枝葉縱廣滿千由旬。常有微風吹菩提樹。其樹則出六波羅蜜根力覺道微妙之聲。若有眾生聞此妙聲。一切皆得
離於欲心。
Vô hữu thế thố tiện lợi chi hoạn, đàm ấm ô lệ, diệc vô hàn nhiệt, thường hữu nhu nhuyễn hương phong xúc thân. Thử phong hương khí vi diệu cụ túc, huân chư thiên nhân bất tu dư hương. Như thị hương phong, tùy chư thiên nhân sở cầu lãnh nỗn giai sử mãn túc. Hựu phục hữu cầu ưu-bát-la hoa hương phong, hựu phục hữu cầu ưu-đà-sa-la hương phong, hữu cầu trầm thủy hương phong, hữu cầu đa-già-la hương phong, hữu cầu a-già-la hương phong, hữu cầu chủng chủng hương phong, như sở hy vọng ư phát tâm thời giai đắc thành tựu, trừ ngũ trược thế.
Nguyện ngã quốc độ hữu thất bảo lâu. Kỳ bảo lâu trung phu thất bảo sàng, nhân nhục đan chẩm tế hoạt nhu nhuyễn do như thiên y. Chúng sanh xử thử bảo lâu sàng tháp, giai tất hoan lạc. Kỳ lâu tứ biên hữu hảo trì thủy. Kỳ thủy cụ túc hữu bát công đức, chúng sanh tùy ý nhi thủ dụng chi. Kỳ quốc đa hữu kim đa-la thọ, chủng chủng hoa quả diệu hương. Cụ túc thượng diệu bảo y, chủng chủng bảo cái, chân châu anh lạc nhi dĩ trang nghiêm. Chư chúng sanh đẳng tùy ý sở hỷ diệu bảo y phục tức ư thọ thượng tự tứ thủ trước, hoa quả hương đẳng diệc phục như thị.
Thế Tôn! Nguyện ngã Bồ-đề chi thọ thuần thị thất bảo, cao thiên do-tuần, thọ hành châu táp mãn nhất do-tuần, chi diệp tung quảng mãn thiên do-tuần, thường hữu vi phong xuy Bồ-đề thọ. Kỳ thọ tắc xuất lục ba-la-mật, căn, lực, giác đạo vi diệu chi thanh. Nhược hữu chúng sanh văn thử diệu thanh, nhất thiết giai đắc ly ư dục tâm.
所有女人成就一切諸妙功德。猶如兜率天上天女。無有婦人諸不淨事,兩舌,慳悋,嫉妒覆心。不與男子漏心交通。若諸男子發婬欲心至女人所。以愛心視。須臾之間便離欲心。自生厭離即便還去。尋得清淨無垢三昧。以三昧力故於諸魔縛而得解脫。更不復生惡欲之心。
如是女人若見男子有愛欲心便得妊身。亦得離於婬欲之想。當妊身時若懷男女。身心無有諸苦惱事。常受快樂如忉利天人身心所受上妙快樂。
女人懷妊七日七夜。所受快樂亦復如是。亦如比丘入第二禪。處胎男女不為一切不淨所污。滿足七日即便出生。當其生時受諸快樂有微妙音。女人產時亦無諸苦如是母子俱
共入水洗浴其身。是時女人得如是念。以念力故尋得離欲清淨三昧。以三昧力故其心常定。於諸魔縛而得解脫。
若有眾生宿業成就。應無量億世作女人身。以定力故得離女身乃至涅槃。一切女業永滅無餘更不復受。
Sở hữu nữ nhân thành tựu nhất thiết chư diệu công đức, do như Đâu-suất thiên thượng thiên nữ, vô hữu phụ nhân chư bất tịnh sự, lưỡng thiệt, xan lận, tật đố phú tâm, bất dữ nam tử lậu tâm giao thông. Nhược chư nam tử phát dâm dục tâm chí nữ nhân sở. Dĩ ái tâm thị, tu-du chi gian tiện ly dục tâm, tự sanh yếm ly tức tiện hoàn khứ, tầm đắc thanh tịnh Vô cấu tam-muội. Dĩ tam-muội lực cố, ư chư ma phược nhi đắc giải thoát, cánh bất phục sanh ác dục chi tâm.
Như thị nữ nhân nhược kiến nam tử hữu ái dục tâm, tiện đắc nhâm thân, diệc đắc ly ư dâm dục chi tưởng. Đương nhâm thân thời nhược hồi nam nữ, thân tâm vô hữu chư khổ não sự, thường thọ khối lạc như Đao-lợi thiên nhân, thân tâm sở thọ thượng diệu khối lạc.
Nữ nhân hồi nhâm thất nhật thất dạ, sở thọ khối lạc diệc phục như thị, diệc như tỳ-kheo nhập đệ nhị thiền. Xử thai nam nữ bất vi nhất thiết bất tịnh sở ô, mãn túc thất nhật tức tiện xuất sanh. Đương kỳ sanh thời thọ chư khối lạc hữu vi diệu âm. Nữ nhân sản thời diệc vô chư khổ như thị mẫu tử câu cộng nhập thủy, tiển dục kỳ thân. Thị thời nữ nhân đắc như thị niệm. Dĩ niệm lực cố tầm đắc ly dục thanh tịnh tam-muội. Dĩ tam-muội lực cố kỳ tâm thường định, ư chư ma phược nhi đắc giải thoát.
Nhược hữu chúng sanh túc nghiệp thành tựu, ưng vô lượng ức thế tác nữ nhân thân. Dĩ định lực cố đắc ly nữ thân nãi chí Niết-bàn, nhất thiết nữ nghiệp vĩnh diệt vô dư cánh bất phục thọ.
或有眾生宿業成就於無量億劫。應處胞胎受苦惱者。願我成阿耨多羅三藐三菩提已。聞我名字即生歡喜。生歡喜已尋便命終。處胎即生我之世界。尋於生已所受胎分永盡無
餘。乃至成阿耨多羅三藐三菩提更不受胎。
或有眾生多善根者。尋便得來至我世界蓮華中生。或有眾生少善根者。要當處胎。或受女人而生我界。然後乃得永盡胎分。所有眾生一向純受微妙快樂。微風吹此金多羅樹出微妙聲。所謂苦空無我無常等聲。聞是聲者皆得光明三昧。以三昧力故得諸空定甚深三昧。世界無有婬欲想聲。
世尊。我坐菩提樹下。於一念中成阿耨多羅三藐三菩提已。願我世界無有日月光明晝夜差別除華開合。
我成阿耨多羅三藐三菩提已。當以光明遍照三千大千世界。以光明力故令諸眾生悉得天眼。以天眼故得見十方無量無邊諸佛世界。在在處處諸佛世尊現在說法。
Hoặc hữu chúng sanh túc nghiệp thành tựu ư vô lượng ức kiếp, ưng xử bào thai thọ khổ não giả. Nguyện ngã thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề dĩ, văn ngã danh tự tức sanh hoan hỷ. Sanh hoan hỷ dĩ tầm tiện mạng chung, xử thai tức sanh ngã chi thế giới, tầm ư sanh dĩ sở thọ thai phần vĩnh tận vô dư, nãi chí thành A-nậu-đa-la Tam-miệuTam-bồ-đề cánh bất thọ thai.
Hoặc hữu chúng sanh đa thiện căn giả, tầm tiện đắc lai chí ngã thế giới liên hoa trung sanh. Hoặc hữu chúng sanh thiểu thiện căn giả, yếu đương xử thai, hoặc thọ nữ nhân nhi sanh ngã giới, nhiên hậu nãi đắc vĩnh tận thai phần. Sở hữu chúng sanh nhất hướng thuần thọ vi diệu khối lạc, vi phong xuy thử kim đa-la thọ xuất vi diệu thanh. Sở vị khổ, không, vô ngã, vô thường đẳng thanh. Văn thị thanh giả giai đắc Quang minh tam-muội. Dĩ tam-muội lực cố đắc chư không định thậm thâm tam-muội. Thế giới vô hữu dâm dục tưởng thanh.
Thế Tôn! Ngã tọa Bồ-đề thọ hạ, ư nhất niệm trung thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề dĩ. Nguyện ngã thế giới vô hữu nhật nguyệt quang minh, trú dạ sai biệt, trừ hoa khai hợp.
Ngã thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề dĩ, đương dĩ quang minh biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới. Dĩ quang minh lực cố linh chư chúng sanh tất đắc thiên nhãn. Dĩ thiên nhãn cố đắc kiến thập phương vô lượng vô biên chư Phật thế giới, tại tại xứ xứ chư Phật Thế Tôn hiện tại thuyết pháp.
/174
 

  Ý kiến bạn đọc


Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây