Tìm kinh sách
 
        Kinh Sách FULL

Kinh Bi Hoa

Tác giả/Dịch giải: Nguyễn Minh Tiến. Hiệu đính Hán Văn: Nguyễn Minh Hiển. Năm xuất bản: 2011. Số trang: 1135.

 

Chương 59: 悲華經卷第四, Bi Hoa Kinh - Quyển Đệ Tứ, Chư Bồ Tát Bổn Thọ Ký Phẩm Đệ Tứ Chi Nhị - Phần 4 (trang 377-383)

Nhược hữu chúng sanh kiến xúc chi giả, tất linh bất đọa tam ác đạo trung, nãi chí Niết-bàn bất thọ chư khổ, tức đắc xả thân sanh ư tha phương hiện tại Phật sở tư thọ diệu pháp, phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề tâm tiện bất thối chuyển.
Sở hữu chúng sanh nhược mạng chung thời, kỳ tâm tại định vô hữu tán loạn, bất thọ chư khổ ái biệt ly đẳng, mạng chung chi hậu bất đọa bát nạn, vô Phật chi thế, nãi chí thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề, thường đắc kiến Phật tư thọ diệu pháp, cúng dường chúng tăng.
Nhất thiết chúng sanh ly ư tham dục, sân khuể, ngu si, ân ái, tật đố, vô minh, kiêu mạn. Thế giới vô hữu Thanh văn, Duyên giác. Sở hữu đại chúng thuần chư Bồ Tát ma-ha-tát đẳng sung mãn kỳ quốc, kỳ tâm nhu nhuyễn vô hữu ái trược, kiên cố bất thối ư A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề đắc chư tam-muội. Thế giới thuần hữu thanh tịnh quang minh. Thập phương như vi trần đẳng chư Phật thế giới, tất đắc kiến văn ngã chi thế giới.
Ngã giới sở hữu vi diệu chi hương, tất biến thập phương như vi trần đẳng chư Phật thế giới. Ngã giới chúng sanh thường đắc khối lạc, vị tằng văn hữu thọ khổ chi thanh.
Thế Tôn! Ngã hành Bồ Tát đạo thời bất tác tề hạn. Ngã kim yếu đương trang nghiêm như thị thanh tịnh Phật độ. Chúng sanh chi loại giai sử thanh tịnh biến mãn kỳ quốc, nhiên hậu nãi thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề.
世尊。我成阿耨多羅三藐三菩提。當出無量無邊光明照於十方。如千佛剎微塵數等諸佛世界。令彼眾生悉遙見我三十二相。即時得斷貪欲瞋恚愚癡嫉妒無明憍慢一切煩惱。發阿耨多羅三藐三菩提心。如其所求得陀羅尼三昧忍辱。
以見我故。寒冰地獄所有眾生悉得溫樂。譬如菩薩入第二禪。以見我故身心受於第一妙樂。發阿耨多羅三藐三菩提心。若其命終要當生我佛之世界。生已即得不退轉於阿耨
多羅三藐三菩提。
熱地獄等畜生餓鬼亦復如是。諸天所見光明一倍。令我壽命無量無邊無能數者。除一切智。
世尊。我成阿耨多羅三藐三菩提已。令十方無量無邊阿僧祇世界現在諸佛稱讚於我。其餘眾生若得聞是稱讚我聲。願作善根速生我國。命終之後必生我國。唯除五逆毀壞正
法誹謗聖人。
世尊。我成阿耨多羅三藐三菩提已。十
Thế Tôn! Ngã thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề, đương xuất vô lượng vô biên quang minh chiếu ư thậpphương, như thiên Phật sát vi trần số đẳng chư Phật thếgiới, linh bỉ chúng sanh tất dao kiến ngã tam thập nhịtướng, tức thời đắc đoạn tham dục, sân khuể, ngu si, tật đố,vô minh, kiêu mạn, nhất thiết phiền não, phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề tâm. Như kỳ sở cầu đắc đà-la-ni tam-muội nhẫn nhục.
Dĩ kiến ngã cố, hàn băng địa ngục sở hữu chúng sanh tất đắc ôn lạc, thí như Bồ Tát nhập đệ nhị thiền. Dĩ kiến ngã cố thân tâm thọ ư đệ nhất diệu lạc, phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề tâm. Nhược kỳ mạng chung yếu đương sanh ngã Phật chi thế giới. Sanh dĩ tức đắc bất thối chuyển ư A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề.
Nhiệt địa ngục đẳng súc sanh ngạ quỷ diệc phục như thị. Chư thiên sở kiến quang minh nhất bội, linh ngã thọ mạng vô lượng vô biên vô năng sổ giả, trừ nhất thiết trí.
Thế Tôn! Ngã thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề dĩ, linh thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kỳ thế giớihiện tại chư Phật xưng tán ư ngã. Kỳ dư chúng sanh nhược đắc văn thị xưng tán ngã thanh, nguyện tác thiện căn tốc sanh ngã quốc. Mạng chung chi hậu tất sanh ngã quốc. Duy trừ ngũ nghịch hủy hoại chánh pháp phỉ báng thánh nhân.
Thế Tôn! Ngã thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề dĩ, thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kỳ thế giới trung
方無量無邊阿僧祇世界中所有眾生。若聞我聲發願欲生我世界者。是諸眾生臨命終時。悉令見我與諸大眾前後圍繞。我於爾時入無翳三昧。以三昧力故現在其前而為說法。以聞法故尋得斷除一切苦惱。心大歡喜。其心喜故得寶窴三昧。以三昧力故令心得念及無生忍。命終之後必生我界。若餘世界諸眾生等無有七財。不欲修習行於三乘。不欲生於人天中者。亦不修行一切善根及三福處。非法行污愛著惡欲專行邪見。如是眾生願我入於無煩惱三昧。以三昧力故彼諸眾生若命終時。我與大眾而住其前為說妙法。復為示現佛土所有。又勸令發阿耨多羅三藐三菩提心。眾生聞已即於我所心生深信歡喜安樂。尋發阿耨多羅三藐三菩提心。令彼眾生得斷苦惱。斷苦惱已便得日燈光明三昧斷於癡
闇。命終之後尋生我界。
爾時寶藏如來讚言。善哉善哉。汝今乃能作微妙之大願也。
世尊。若我所願成就得己利者。願令十方
sở hữu chúng sanh, nhược văn ngã thanh, phát nguyện dục sanh ngã thế giới giả. Thị chư chúng sanh lâm mạng chung thời, tất linh kiến ngã dữ chư đại chúng tiền hậu vi nhiễu. Ngã ư nhĩ thời nhập Vô ế tam-muội. Dĩ tam-muội lực cố hiện tại kỳ tiền nhi vị thuyết pháp. Dĩ văn pháp cố tầm đắc đoạn trừ nhất thiết khổ não, tâm đại hoan hỷ. Kỳ tâm hỷ cố đắc bảo minh tam-muội. Dĩ tam-muội lực cố linh tâm đắc niệm cập Vô sanh nhẫn. Mạng chung chi hậu tất sanh ngã giới. Nhược dư thế giới chư chúng sanh đẳng vô hữu thất tài, bất dục tu tập hành ư tam thừa, bất dục sanh ư nhân thiên trung giả, diệc bất tu hành nhất thiết thiện căn cập tam phước xứ, phi pháp hành ô ái trước ác dục, chuyên hành tà kiến. Như thị chúng sanh nguyện ngã nhập ư Vô phiền não tam-muội, dĩ tam-muội lực cố bỉ chư chúng sanh nhược mạng chung thời, ngã dữ đại chúng nhi trụ kỳ tiền vị thuyết diệu pháp. Phục vị thị hiện Phật độ sở hữu, hựu khuyến linh phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề tâm. Chúng sanh văn dĩ tức ư ngã sở tâm sanh thâm tín, hoan hỷ an lạc, tầm phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề tâm. Linh bỉ chúng sanh đắc đoạn khổ não. Đoạn khổ não dĩ tiện đắc nhật đăng quang minh tam-muội đoạn ư si ám, mạng chung chi hậu tầm sanh ngã giới.
Nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai tán ngôn: “Thiện tai thiện tai! Nhữ kim nãi năng tác vi diệu chi đại nguyện dã.”
Thế Tôn! Nhược ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi
如微塵等諸佛世界。悉雨憂陀羅婆羅香并栴檀香牛頭栴檀香種種末香。若有眾生在在處處聞是香者。悉發阿耨多羅三藐三菩提心。令我今者得金剛願三昧。以三昧力故悉得遙見諸世界中所雨諸香。
善男子。爾時王子說是言已尋得三昧。自見十方如微塵數等諸佛世界。所有諸香憂陀羅婆羅香栴檀之香牛頭栴檀種種末香。及見一一方面有不可計諸眾生等。恭敬叉手發阿 耨多羅三藐三菩提心。
寶藏如來告王子言。善男子。汝之所願已得成就。天雨種種諸微妙香已。有不可計眾生。恭敬叉手發阿耨多羅三藐三菩提心。是故號汝為獅子香。汝於來世過一恒河沙等阿
僧祇劫。入第二恒河沙等阿僧祇劫。上方去此四十二恒河沙世界微塵數等諸佛世界。有世界名青香光明無垢。汝於彼土當得成阿耨多羅三藐三菩提。號光明無垢堅香豐王如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。
giả, nguyện linh thập phương như vi trần đẳng chư Phật thế giới, tất vũ ưu-đà-la-bà-la hương tinh chiên-đàn hương, ngưu đầu chiên-đàn hương, chủng chủng mạt hương. Nhược hữu chúng sanh tại tại xứ xứ văn thị hương giả, tất phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề tâm, linh ngã kim giả đắc Kim cang nguyện tam-muội. Dĩ tam-muội lực cố tất đắc dao kiến chư thế giới trung sở vũ chư hương.
Thiện nam tử! Nhĩ thời vương tử thuyết thị ngôn dĩ tầm đắc tam-muội, tự kiến thập phương như vi trần số đẳng chư Phật thế giới, sở hữu chư hương ưu-đà-la-bà-la hương, chiên-đàn chi hương, ngưu đầu chiên-đàn chủng chủng mạt hương, cập kiến nhất nhất phương diện hữu bất khả kế chư chúng sanh đẳng, cung kính xoa thủ phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề tâm.
Bảo Tạng Như Lai cáo vương tử ngôn: “Thiện nam tử! Nhữ chi sở nguyện dĩ đắc thành tựu. Thiên vũ chủng chủng chư vi diệu hương dĩ, hữu bất khả kế chúng sanh, cung kính xoa thủ phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề tâm. Thị cố hiệu nhữ vi Sư Tử Hương. Nhữ ư lai thế quá nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kỳ kiếp, nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kỳ kiếp, thượng phương khứ thử tứ thập nhị hằng hà sa thế giới vi trần số đẳng chư Phật thế giới, hữu thế giới danh Thanh Hương Quang Minh Vô Cấu. Nhữ ư bỉ độ đương đắc thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề, hiệu Quang Minh Vô Cấu Kiên Hương Phong Vương Như Lai, Ứng cúng, Chánh biến tri, Minh hạnh túc, Thiện thệ, Thếgian giải, Vô thượng sĩ, Điều ngự trượng phu, Thiên nhânsư, Phật Thế Tôn.
/174
 

  Ý kiến bạn đọc


Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây