Tìm kinh sách
 
        Kinh Sách FULL

Kinh Bi Hoa

Tác giả/Dịch giải: Nguyễn Minh Tiến. Hiệu đính Hán Văn: Nguyễn Minh Hiển. Năm xuất bản: 2011. Số trang: 1135.

 

Chương 60: 悲華經卷第四, Bi Hoa Kinh - Quyển Đệ Tứ, Chư Bồ Tát Bổn Thọ Ký Phẩm Đệ Tứ Chi Nhị - Phần 5 (trang 384-390)

善男子。爾時獅子香菩薩禮寶藏如來頭面著地。
爾時如來為獅子香菩薩。而說偈言。
天人師起,
受諸供養
度脫生死,
令離苦惱
斷諸結縛,
及諸煩惱
來世當作,
天人之尊。
善男子。爾時獅子香菩薩聞是偈已。心大歡喜即起合掌。去佛不遠復坐聽法。
善男子。爾時寶海梵志復白第八王子泯圖言。乃至發心亦復如是。
爾時王子前白佛言。世尊。我今所願要當於是不淨世界修菩薩道。復當修治莊嚴十千不淨世界。令其嚴淨如青香光明無垢世界。亦當教化無量菩薩。令心清淨無有垢穢皆趣
大乘。悉使充滿我之世界。然後我當成阿耨多羅三藐三菩提。
Thiện nam tử! Nhĩ thời Sư Tử Hương Bồ Tát lễ Bảo Tạng Như Lai đầu diện trước địa.
Nhĩ thời Như Lai vị Sư Tử Hương Bồ Tát, nhi thuyết kệ ngôn:
Thiên nhân sư khởi,
Thọ chư cúng dường,
Độ thoát sanh tử,
Linh ly khổ não,
Đoạn chư kết phược,
Cập chư phiền não,
Lai thế đương tác,
Thiên nhân chi tôn
Thiện nam tử! Nhĩ thời Sư Tử Hương Bồ Tát văn thị kệ dĩ, tâm đại hoan hỷ tức khởi hợp chưởng, khứ Phật bất viễn phục tọa thính pháp.
Thiện nam tử! Nhĩ thời Bảo Hải Phạm-chí phục bạch đệ bát vương tử Mẫn-đồ ngôn, nãi chí phát tâm diệc phục như thị.
Nhĩ thời vương tử tiền bạch Phật ngôn: “Thế Tôn! Ngã kim sở nguyện yếu đương ư thị bất tịnh thế giới tu Bồ Tát đạo, phục đương tu trị trang nghiêm thập thiên bất tịnh thế giới, linh kỳ nghiêm tịnh như Thanh Hương Quang Minh Vô Cấu thế giới. Diệc đương giáo hóa vô lượng Bồ Tát, linh tâm thanh tịnh vô hữu cấu uế giai thú đại thừa, tất sử sung mãn ngã chi thế giới, nhiên hậu ngã đương thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề.
世尊。願我修行菩薩道時。要當勝於餘諸菩薩。
世尊。我已於七歲之中。端坐思惟諸佛菩薩清淨功德。及種種莊嚴佛土功德。是時即得悉見種種莊嚴三昧等萬一千菩薩三昧增進修行。
世尊。若未來諸菩薩等行菩薩道時。亦願悉得如是三昧。
世尊。願我得出離三世勝幢三昧。以三昧力故悉見十方無量無邊諸佛世界。在在處處現在諸佛。出離三世為諸眾生說於正法。世尊。願我得不退三昧。以三昧力故於一念中。悉見如微塵等諸佛菩薩及諸聲聞恭敬圍繞。
願我於此一一佛所。得無依止三昧。以三昧力故作變化身。一時遍至如一佛界微塵數等諸如來所供養禮拜。願我一一身以種種無上珍寶華香塗香末香妙勝妓樂種種莊嚴。供
養一一諸佛。
世尊。願我一一身於一一佛所。如大海水滴等劫行菩薩道。
Thế Tôn! Nguyện ngã tu hành Bồ Tát đạo thời, yếu đương thắng ư dư chư Bồ Tát.
Thế Tôn! Ngã dĩ ư thất tuế chi trung, đoan tọa tư duy chư Phật Bồ Tát thanh tịnh công đức, cập chủng chủng trang nghiêm Phật độ công đức. Thị thời tức đắc tất kiến chủng chủng trang nghiêm tam-muội đẳng vạn nhất thiên Bồ Tát tam-muội tăng tấn tu hành.
Thế Tôn! Nhược vị lai chư Bồ Tát đẳng hành Bồ Tát đạo thời, diệc nguyện tất đắc như thị tam-muội.
Thế Tôn! Nguyện ngã đắc Xuất ly tam thế thắng tràng tam-muội. Dĩ tam-muội lực cố tất kiến thập phương vôlượng vô biên chư Phật thế giới, tại tại xứ xứ hiện tại chưPhật, xuất ly tam thế vị chư chúng sanh thuyết ư chánh pháp.
Thế Tôn! Nguyện ngã đắc Bất thối tam-muội. Dĩ tam-muội lực cố ư nhất niệm trung, tất kiến như vi trần đẳngchư Phật Bồ Tát cập chư Thanh văn cung kính vi nhiễu.
Nguyện ngã ư thử nhất nhất Phật sở, đắc Vô y chỉ tam-muội. Dĩ tam-muội lực cố tác biến hóa thân, nhất thời biến chí như nhất Phật giới vi trần số đẳng chư Như Lai sở cúng dường lễ bái. Nguyện ngã nhất nhất thân dĩ chủng chủng vô thượng trân bảo, hoa hương, đồ hương, mạt hương, diệu thắng kỹ nhạc, chủng chủng trang nghiêm, cúng dường nhất nhất chư Phật.
Thế Tôn! Nguyện ngã nhất nhất thân ư nhất nhất Phật sở, như đại hải thủy tích đẳng kiếp hành Bồ Tát đạo.
願我得一切身變化三昧。以三昧力故於一念中在一一佛前。知如一佛土微塵數等諸佛世界。
世尊。願我得功德力三昧。以三昧力故於一一佛前。遍到如一佛土微塵數等諸佛世尊所。以微妙讚歎讚歎諸佛。
世尊。願我得不眴三昧。以三昧力故於一念中悉見諸佛遍滿十方無量無邊世界之中。
世尊。願我得無諍三昧。以三昧力故於一念中悉見過去未來現在諸佛所有淨妙世界。
世尊。願我得首楞嚴三昧。以三昧力故化作地獄之身入地獄中。與地獄眾生說微妙法。勸令發阿耨多羅三藐三菩提心。彼諸眾生聞是法已。尋發無上菩提之心。即便命終生於人中。隨所生處常得值佛。隨所值佛而得聽法。聽受法已即得住於不退轉地。乾闥婆,阿修羅,迦樓羅,緊那羅,摩睺羅伽,人,非人等,天,龍,鬼神,夜叉羅剎,毘舍遮,富單那,伽吒富單那,屠殺,魁膾,商賈,婬女,畜
Nguyện ngã đắc Nhất thiết thân biến hóa tam-muội. Dĩ tam-muội lực cố ư nhất niệm trung tại nhất nhất Phật tiền, tri như nhất Phật độ vi trần số đẳng chư Phật thế giới.
Thế Tôn! Nguyện ngã đắc Công đức lực tam-muội. Dĩ tam-muội lực cố ư nhất nhất Phật tiền, biến đáo như nhất Phật độ vi trần số đẳng chư Phật Thế Tôn sở, dĩ vi diệu tán thán tán thán chư Phật.
Thế Tôn! Nguyện ngã đắc Bất huyễn tam-muội. Dĩ tam-muội lực cố ư nhất niệm trung tất kiến chư Phật biến mãnthập phương vô lượng vô biên thế giới chi trung.
Thế Tôn! Nguyện ngã đắc Vô tránh tam-muội. Dĩ tam-muội lực cố ư nhất niệm trung tất kiến quá khứ vị lai hiệntại chư Phật sở hữu tịnh diệu thế giới.
Thế Tôn! Nguyện ngã đắc Thủ lăng nghiêm tam-muội. Dĩ tam-muội lực cố hóa tác địa ngục chi thân nhập địa ngục trung, dữ địa ngục chúng sanh thuyết vi diệu pháp, khuyến linh phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề tâm. Bỉ chư chúng sanh văn thị pháp dĩ, tầm phát vô thượng Bồ-đề chi tâm, tức tiện mạng chung sanh ư nhân trung, tùy sở sanhxứ thường đắc trực Phật. Tùy sở trực Phật nhi đắc thính pháp, thính thọ pháp dĩ tức đắc trụ ư bất thối chuyển địa. Càn-thát-bà, a-tu-la, ca-lầu-la, khẩn-na-la, ma-hầu-la-già, nhân, phi nhân đẳng, thiên, long, quỷ thần, dạ-xoa, la-sát, tỳ-xá-già, phú-đan-na, già-trá phú-đan-na, đồ-sát, khôi quái, thương giá, dâm nữ, súc sanh,
生,餓鬼,如是等眾亦復如是,皆令發阿耨多羅三藐三菩提心。
有諸眾生隨所生處得諸色像。我分之身如業所作。隨受苦樂及諸工巧。願我變化作如是身。隨其所作而教化之。
世尊。若有眾生各各異音。願我隨其種種音聲。而為說法各令歡喜。因其歡喜勸發安止。令其不退於阿耨多羅三藐三菩提。
世尊。我要當教十千佛土所有眾生。令心清淨無有行業煩惱諸毒。乃至不令一人屬於四魔。何況多也。
若我莊嚴十千佛土。如是清淨如光明無垢尊香王佛青香光明無垢世界。所有種種微妙莊嚴。然後我身及諸眷屬。乃當如彼獅子香菩薩之所願也。
世尊。若我所願成就得己利者。當令十千諸佛世界所有眾生斷諸苦惱。得柔軟心得調伏心。各各自於四天下界。見佛世尊現在說法一切眾生。自然而得種種珍寶華香末香及
/174
 

  Ý kiến bạn đọc


Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây